Colorin Colorado Community

A community for parents and educators of ELLs

Es una cuestión complicada para muchas familias. ¿Cuáles son sus ideas?

Tags: bilingue, espanol, idioma, ingles

Views: 34

Reply to This

Replies to This Discussion

Si, es algo medio complicado. Mi marido solo habla ingles, aunque "entiende" el espanol. Yo soy bilingue. Cuando somos solo los tres, hablamos en ingles... a lo contrario, mi marido se quedaria callado... :)

Mi hijo solo habla ingles, aunque mis padres y yo usamos espanol cuando estamos todos reunidos. Algo que descubrimos, ahora que mi hijo esta en el septimo grado - esta tomando clases de espanol y le va fabuloso! La profe dice que lo entiende, lo escribe, y lo lee... que bueno! Asi que, de repente sera bilingue aunque tome mas tiempo...
Nosotros principalmente hablamos el espanol y en segundo lugar el ingles (mi esposo es de PR y yo soy mexicana). Yo estoy en San Antonio, TX.
Quiero compartir lo que nos sucede en mi casa. Nos comunicamos principalmente en espanol pero he observado en mi hijo de 13 anos de edad que en cuestion de asesoria o ayuda para matematicas ha reusado mi ayuda, diciendo que lo confundo mas, que el prefiere hacer las cosas como se las ensenan en ingles.??? Que opinan.... me gustaria saber sus opiniones.

Miguel
Miguel Angel:
En casa espa%ol es nuestra lengua nativa. La mayor parte del tiempo hablamos espanol, pero mi hijo de 9 lo mezcla con ingles ya que este ultimo lo habla de manera mas fluida. A mi hija de 20 meses le hablo los dos idiomas y ha aprendido a distinguir algunos objetos/animales tanto en ingles como en espa%ol. no se si la estoy confundiendo... sera que debo de hablarle solo en espa%ol durante los primeros 3 a%os?
en casa nos sucede igual, mi esposo y yo tratamos de explicarle en ingles y usar los terminos que el ni%o/maestra-o estan usando en la escuela. sin embargo esto a veces es dificil para mi. trato de leer acerca de los temas que estan viendo en la escuela para manejar mejor ese ipo de vocabulario y mantengo en comunicacion directa con la maestra a traves de e-mails o notas para tenerla al tanto de lo que sucede en casa.
saludos,
Rosa

MIGUEL ANGEL PONCE said:
Quiero compartir lo que nos sucede en mi casa. Nos comunicamos principalmente en espanol pero he observado en mi hijo de 13 anos de edad que en cuestion de asesoria o ayuda para matematicas ha reusado mi ayuda, diciendo que lo confundo mas, que el prefiere hacer las cosas como se las ensenan en ingles.??? Que opinan.... me gustaria saber sus opiniones.

Miguel
Ayer precisamente unas mamas quien reunen los miércoles aquí en la escuela empesaron hablar sobre éste tema. Una mama habia encontrado la carta de la mamá quien dijo que su esposo habla con sus hijos en ingles y ella quiso saber sí no se confundian los niños sí ella les hablara en español. La opinión de las mujeres fue que si se confundan los niños pero después de leer la respuesta de Colorin cambiaron de opinión. Unas de la penas más grandes para los padres es pensar que su idioma no tiene valor en apoyar sus hijos en la escuela y aún más triste es que el opuesto es la verdad. Poco a poco estámos truinfando en nuestra meta de influir las familias a que se dan cuenta de que leer en español, o cualquier otro idioma natal, promueva mucho el animo de querer leer en los niños. El grupo de madres componen un noticiero mensualmente comunicando con las familias Hispanas en nuestra escuela. Atravez de los informes in Colorin
van a promover el valor de la lectura en la casa con algunos de los actividades. Es todo por el momento.
I have thinking about the power of common purpose, real, functional purpose. The activities you propose will be presented to the mothers tomorrow. We will talk about them, have a conversation with CC about them. It will be interesting to see how the mothers respond to seeing their thoughts "on the internet"! We will use our computer and an LCD projector so everyone can see the text and participate. Now to go back and look at the Spanish thread because that is where we will be posting. The next step will be for the mothers to use CC's ideas to create their next in print "noticiero" we send to families. These mothers are becoming informed writers who will be read by the rest of the Hispanic community in our school. We will select the materials, create and print the noticiero and mail it to the homes, parents and students. The pride of publishing is a transformational tool to be sure.
Hola, estoy en el salon con las mamas que venimos cada miércoles. Los comentarios que siguen son de ellas. Rosalba piensa que lo mejor es hablar puro español en la casa y los niños que hablan puro inglés en la escuela para que no se perdan la costumbre de hablar el español en casa. En un futuro Rosalba quiere regresar con su familia a México. Que aprendan bien los dos idiomas piensa que van a poder conseguir buenos trabajos en México. Al contrario no hablar español sus vidas van a hacer muy difícil. Lily dice que sus hijos ahora hablan puro inglés en la casa entre ellos porque aprendierion puro inglés en la escuela. Yo, Lily, me siento mal por no intender lo que ellos están diciendo. Lily pide que hablan español en casa pero la respuesta de ellos es que asi se intienden mejor entre ellos. El mayor habla bien español porque creció hablando español antes de venir a los Estados Unidos, pero los más jovenes casi puro inglés.

Este comentario de Cassy ha provocado mucha discusión entre nosotras. Como ella dice es algo medio complicado.

Cassy said:
Si, es algo medio complicado. Mi marido solo habla ingles, aunque "entiende" el espanol. Yo soy bilingue. Cuando somos solo los tres, hablamos en ingles... a lo contrario, mi marido se quedaria callado... :)

Mi hijo solo habla ingles, aunque mis padres y yo usamos espanol cuando estamos todos reunidos. Algo que descubrimos, ahora que mi hijo esta en el septimo grado - esta tomando clases de espanol y le va fabuloso! La profe dice que lo entiende, lo escribe, y lo lee... que bueno! Asi que, de repente sera bilingue aunque tome mas tiempo...
Hola Paul, Rosalba, Lily y todas las otras madres!

Feliz dia de la madre! :)

Creo que sus experiencias diferentes representan la realidad siguiente: en cada familia, la situacion es diferente -- y a veces para cada nino es diferente tambien. Por eso los padres, las madres, y los profesores reciben y dan consejos tan distintos con respeto al idioma. Lo importante es que esten analizando este tema, conversando con sus companeras y con Paul para ver soluciones, y creando una comunidad en la escuela -- juntas pueden unirse para tener un mayor impacto en su escuela y para sus ninos. Mucha suerte y espero que los recursos de Colorin Colorado les puedan servir. Adelante! :)

Saludos,
Lydia
En nuestra casa hablamos ingles y tambien, espanol. Yo soy de los EEUU y mi esposo es de Mexico (D.F.). Tenemos una nina con 2 anos que tiene sindrome de Down. Con ella hablamos los dos idiomas, hasta este punto entiende los dos idiomas...Como administradora de un programa de ingles como segundo idioma, lo que veo muchas veces es que los estudiantes hablan mejor ingles que espanol, especialmente si los padres tambien hablan ingles.

Reply to Discussion

RSS

© 2012   Created by Lydia Breiseth.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service